ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - イタリア語-セルビア語 - io conosco \ che abita ad Arzignano Vicenza è la...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
io conosco \ che abita ad Arzignano Vicenza è la...
テキスト
bebaana
様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語
io conosco che abita ad Arzignano Vicenza è la stessa persona che conosci tu?
タイトル
Ja poznajem osobu koja stanuje u Arzignano Vicenza ...
翻訳
セルビア語
Ermelinda
様が翻訳しました
翻訳の言語: セルビア語
Ja poznajem osobu koja stanuje u Arzignano Vicenza, da li je to ista osoba koju i ti poznaješ?
最終承認・編集者
maki_sindja
- 2010年 2月 18日 00:30
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 1月 31日 15:54
itgiuliana
投稿数: 55
Bolje je: "Ja poznajem onog sto stanuje u Arcinjano ViÄenca, da li je to ista osoba koju i ti poznajeÅ¡?"
2010年 1月 31日 21:58
Ermelinda
投稿数: 9
Zahvaljujem se na ispravci, tvoj prevod je ipak bolji, grazie itguliana. Ermelinda