ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - ギリシャ語 - Γι'αυτό σ'αγαπάω, Ïε κουμπάÏα.
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆 - 日常生活
タイトル
Γι'αυτό σ'αγαπάω, Ïε κουμπάÏα.
翻訳してほしいドキュメント
cizirti
様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語
Γι'αυτό σ'αγαπάω, Ïε κουμπάÏα.
翻訳についてのコメント
Before edit: "giauto se agapao re koumpara"
User10
が最後に編集しました - 2010年 1月 12日 12:35
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 1月 12日 07:27
Freya
投稿数: 1910
Greek.
2010年 1月 12日 07:54
pias
投稿数: 8114
Corrected. Thanks Freya
2010年 1月 12日 08:05
pias
投稿数: 8114
Hello Greek experts,
Is this transliteration acceptable? If so, could you please edit it using the original script and release it? Thanks in advance
CC:
reggina
User10
irini