ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - O Bir Polisdir.Görevi Bizi Korumak dır.Özel...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
O Bir Polisdir.Görevi Bizi Korumak dır.Özel...
テキスト
asddsa
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
O Bir Polisdir.Görevi Bizi Korumak dır.Özel üniforma giyer
タイトル
He is a policeman. His purpose is ...
翻訳
英語
noctis3839
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
He is a policeman. His duty is to protect us. He wears a special uniform.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2010年 1月 30日 17:56
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 1月 30日 13:26
Sunnybebek
投稿数: 758
I think a bit more correct would be:
His purpose --> His duty
2010年 1月 30日 16:44
User10
投稿数: 1173
...His duty is to protect us...
2010年 1月 30日 17:17
merdogan
投稿数: 3769
I agree with Sunnybebek.