Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ヘブライ語 - Meu Deus é maior

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ヘブライ語

カテゴリ

タイトル
Meu Deus é maior
テキスト
luizinho neto様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Meu Deus é maior

タイトル
האלוהים שלי גדול יותר.
翻訳
ヘブライ語

jairhaas様が翻訳しました
翻訳の言語: ヘブライ語

האל שלי נשגב יותר.
最終承認・編集者 milkman - 2010年 4月 11日 19:22





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 4月 10日 01:39

milkman
投稿数: 773
Another one please?

CC: lilian canale

2010年 4月 10日 13:29

lilian canale
投稿数: 14972
"My God is greater (superior)"

2010年 4月 10日 14:27

milkman
投稿数: 773
Lilly, Jair,
Do you think "stronger" in Hebrew would be an appropriate translation? Or maybe "better"?
In Hebrew "greater" is translated as "larger" which gives the whole sentence quite a funny pictorial sense

CC: lilian canale

2010年 4月 10日 14:43

lilian canale
投稿数: 14972
uttermost?

2010年 4月 10日 14:52

milkman
投稿数: 773
Also sounds funny in Hebrew.
Libera, Jair - I need your help...
האלוהים שלי עליון יותר?
האלוהים שלי חזק יותר?
האלוהים שלי אדיר יותר?
האלוהים שלי טוב יותר?
"גדול" נשמע כמעט פארודי...

CC: lilian canale libera

2010年 4月 10日 15:14

lilian canale
投稿数: 14972
Actually the line means that

"My God is bigger (more powerful/important than everything else)
in the sense of: "My God is above (anything else)"

I hope it helps

2010年 4月 10日 18:09

libera
投稿数: 257
הלכתי למקורות להתייעץ.
אולי נשגב? אפשר גם "כביר" אבל זה פחות מוצלח לטעמי.
והייתי אומרת "האל" ולא "האלוהים".

2010年 4月 10日 20:10

jairhaas
投稿数: 261
האל שלי כל-יכול?

2010年 4月 10日 20:53

milkman
投稿数: 773
"האל שלי נשגב יותר" נשמע לי טוב. ב"כל יכול" אין את אלמנט ההשוואה שיש במשפט המקורי.
יאיר?