ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ペルシア語 - "Quando a noite estiver mais escura, é porque já...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
"Quando a noite estiver mais escura, é porque já...
テキスト
Deeesiiree
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
"Quando a noite estiver mais escura, é porque já vai sair o sol."
翻訳についてのコメント
Gostaria de obter a tradução dessa frase !!
<Bridge by Lilian>
"When the night gets the darkest is because the sun is about to rise"
タイトル
شب بدین دلیل به تاریک ترین وقت خود می رسد که خورشید می خواهد طلوع کند.
翻訳
ペルシア語
salimworld
様が翻訳しました
翻訳の言語: ペルシア語
شب بدین دلیل به تاریک ترین وقت خود می رسد که خورشید می خواهد طلوع کند.
翻訳についてのコメント
ترجمه به صورت ضرب المثل «پایان شب سیه سپید است» می باشد
最終承認・編集者
salimworld
- 2011年 5月 25日 10:48