خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - پرتغالی برزیل-فارسی - "Quando a noite estiver mais escura, é porque já...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
"Quando a noite estiver mais escura, é porque já...
متن
Deeesiiree
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل
"Quando a noite estiver mais escura, é porque já vai sair o sol."
ملاحظاتی درباره ترجمه
Gostaria de obter a tradução dessa frase !!
<Bridge by Lilian>
"When the night gets the darkest is because the sun is about to rise"
عنوان
شب بدین دلیل به تاریک ترین وقت خود می رسد که خورشید می خواهد طلوع کند.
ترجمه
فارسی
salimworld
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فارسی
شب بدین دلیل به تاریک ترین وقت خود می رسد که خورشید می خواهد طلوع کند.
ملاحظاتی درباره ترجمه
ترجمه به صورت ضرب المثل «پایان شب سیه سپید است» می باشد
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
salimworld
- 25 می 2011 10:48