ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ポルトガル語-フランス語 - Imensurável será nosso amor. Nem a morte pode...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考
タイトル
Imensurável será nosso amor. Nem a morte pode...
テキスト
SouzaCamila
様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語
Imensurável será nosso amor.
Nem a morte pode apaga-lo.
Permanecerei em ti como sempre foi.
タイトル
Notre amour sera incommensurable...
翻訳
フランス語
Portuguecita
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Notre amour sera incommensurable.
Pas même la mort ne peut le faire disparaître.
Je resterai en toi comme cela a toujours été.
翻訳についてのコメント
<edit> Before edit - some translation flaws - Notre amour sera sans limite.
Pas même la mort ne pourra l'éteindre.
Je resterai en toi à jamais. </edit>
*Other possible version, to keep on with the style from the original text (1st line)
Incommensurable sera notre amour
最終承認・編集者
Francky5591
- 2013年 1月 25日 09:18
最新記事
投稿者
投稿1
2013年 1月 25日 01:24
lilian canale
投稿数: 14972
Hi Francky,
I'm sorry, but I think we'll have to correct this version because it's causing the English translation to be incorrect too.
I'll send you a bridge in PV so that you can edit it properly.
CC:
Francky5591
2013年 1月 25日 01:50
Francky5591
投稿数: 12396
Thanks Lilian!
(I edited accordingly)
2013年 1月 25日 09:18
Francky5591
投稿数: 12396
This morning I edited the tense from the second line from future tense to present tense, Sorry I didn't pay attention last night.