ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ポルトガル語-ラテン語 - Imensurável será nosso amor. Nem a morte pode...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考
タイトル
Imensurável será nosso amor. Nem a morte pode...
テキスト
SouzaCamila
様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語
Imensurável será nosso amor.
Nem a morte pode apaga-lo.
Permanecerei em ti como sempre foi.
タイトル
Immensus noster amor erit...
翻訳
ラテン語
Aneta B.
様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語
Immensus noster amor erit.
Ne mors quidem eum deflorescentem facere potest.
In te permanebo sicut semper permanebam.
最終承認・編集者
Efylove
- 2013年 1月 31日 09:36
最新記事
投稿者
投稿1
2013年 1月 30日 22:38
Efylove
投稿数: 1015
Hi, Aneta!
Why did you use the subjunctive "possit" instead of "potest" (as it seems from the English sentence)?
2013年 1月 30日 23:05
Aneta B.
投稿数: 4487
Right. It should have been "indicativus". Thanks!