ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - イタリア語-ラテン語 - Sono quel che sono, e non c'e niente di meglio al mondo!
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考 - 芸術 / 作成 / 想像
タイトル
Sono quel che sono, e non c'e niente di meglio al mondo!
テキスト
Drulis87
様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語
Sono quel che sono, e non c'e niente di meglio al mondo!
タイトル
Sum is qui sum et nihil melius in mundo est.
翻訳
ラテン語
stell
様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語
Sum is qui sum et nihil melius in mundo est.
翻訳についてのコメント
Je ne crois pas qu'il faille mettre "non" avec "nihil".
最終承認・編集者
Porfyhr
- 2007年 8月 11日 14:54