Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-オランダ語 - IntenÅ£ionez să învăţ olandeza, cred că este o...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語オランダ語

カテゴリ 自由な執筆 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Intenţionez să învăţ olandeza, cred că este o...
テキスト
steff01様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Intenţionez să învăţ olandeza, cred că este o limbă interesantă.
Am mulţi prieteni care vorbesc olandeză.
Această limbă se vorbeşte în Olanda, o parte a Belgiei şi a Luxemburgului.
Oamenii din aceste ţări sunt prietenoşi.
Credeţi că o să învăţ curând?
Eu am ambiţie, seriozitatea mă caracterizează.
Vă mulţumesc.

Cu prietenie,
M
翻訳についてのコメント
Edited with diacritics -Freya-

タイトル
Ik doe een poging om Nederlands te studeren..
翻訳
オランダ語

tristangun様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語

Ik doe een poging om Nederlands te studeren, Ik vind het een interessante taal. Ik heb véél vrienden die Nederlands praten.
Deze taal wordt in Nederland en een deel van België en Luxemburg gesproken.
De mensen van deze landen zijn vriendelijk.
Denk je dat ik het kan leren?
ik heb zeer véél ambitite, en ben zeer serieus!

Vriendschappelijke Groeten,
M.


最終承認・編集者 Chantal - 2007年 8月 16日 17:15





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 8月 15日 08:19

Chantal
投稿数: 878
Hi Tristangun,

since you're the only one who seems to know whether this translation is correct, I'm just curious to know whether you are 100% sure that this is the correct translation. If so, I will make some minor changes in your translation and accept it. It's hard for me because I can't read the source language, and apparently there's no one else who can. Thnx for the translation anyway!