Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-トルコ語 - Ma fille a fait une chute ce 30 juillet qui a...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語トルコ語

カテゴリ 説明

タイトル
Ma fille a fait une chute ce 30 juillet qui a...
テキスト
angeliquek様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Ma fille a fait une chute ce 30 juillet qui a nécessité la pose de points de suture. Le médecin qui l'a soignée nous a conseillé de consulter un confrère sur notre lieu de vacances afin de vérifier le bon déroulement de sa guérison et d'enlever ses points de suture. Voilà la raison de cette consultation.
Jugez-vous que ces points doivent être ôtés maintenant et pouvez-vous vous en charger?
Que devons-nous faire à présent?
Un grand merci à vous.

タイトル
konsültasyon
翻訳
トルコ語

ozz様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Benim kızım 30 temmuzda, dikiş atılmasını gerektiren, bir düşme kazası geçirdi.Onu tedavi eden doktor, iyileşmesinin kontrolü ve dikişlerin alınması için tatil yaptığımız yerdeki bir meslektaşın bşvurmamızı tavsiye etti.İşte bu konsültasyonun nedeni...
Dikşlerin şimdi alınması gerektiğini düşünüyor musunuz ve siz bununla ilgilenebilir misiniz?
Şimdi ne yapmalıyız?
Çok teşekkürler
最終承認・編集者 ViÅŸneFr - 2007年 8月 28日 13:32