Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



92翻訳 - 英語 -エストニア語 - Splendour-cucumis.org-fruit

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アラビア語フランス語ルーマニア語イタリア語ブルガリア語オランダ語ギリシャ語英語 ドイツ語デンマーク語スウェーデン語エストニア語ヘブライ語日本語カタロニア語中国語簡体字エスペラントアルバニア語スペイン語ロシア語トルコ語セルビア語中国語フィンランド語ハンガリー語クロアチア語ポーランド語ポルトガル語ノルウェー語韓国語チェコ語リトアニア語スロバキア語ラトビア語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - 教育

タイトル
Splendour-cucumis.org-fruit
テキスト
marhaban様が投稿しました
原稿の言語: 英語 lorelai様が翻訳しました

Cucumis.org is indeed a splendid free translation web site. It is born thanks to the collaboration of numerous volunteers, native speakers of various languages. Congratulations for this great tool.

タイトル
cucumis.org-puuvili
翻訳
エストニア語

PeepP様が翻訳しました
翻訳の言語: エストニア語

Cucumis.org on tõepoolest suurepärane tasuta tõlke veebisait. See sünnib tänu paljude vabatahtlike - mitmete keelte emakeelena rääkijate - kaastööle. Õnnitlused selle toreda abivahendi eest.
翻訳についてのコメント
If by "congratulations" is meant "thanks", then the last sentence is "Tänud selle toreda.." etc.
最終承認・編集者 cucumis - 2005年 10月 19日 22:57