Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Arabic - Cry my eyes, cry and cry I can't laugh today

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglishArabic

Category Song

This translation request is "Meaning only".
Title
Cry my eyes, cry and cry I can't laugh today
Text
Submitted by nourah
Source language: English Translated by buketnur

Cry my eyes, cry and cry I can't laugh today
bleed my wound, bleed and bleed, You ache today
My grieved saz, I play ( the saz) very sorrowfully today
You promised me, how many weeks ago
Lots of Fridays passed, how many meetings ended
Did I have any relative or friend except you lover, lover?
Remarks about the translation
"saz" is a stringed instrument, I couldn't find it's equivalent in English

In the first line "my eyes" is "my eye" in original text

In the second line you represents " the wound"

"Meetings" is the meeting days of prisoners with their relatives, friends in prison.

And the last line it is "did I have anyone except you lover?" in original text.




Title
ابكي يا عيوني, ابكي و ابكي لا أستطيع أن أضحك اليوم
Translation
Arabic

Translated by hamza778
Target language: Arabic

ابكِ يا عيوني, ابكِ و ابكِ لا أستطيع أن أضحك اليوم
انزف يا جرحي, انزف و انزف, أنت توجَع اليوم
يا موسيقاي المفجوعة, أنا أعزف اليوم بأسف شديد
لقد وعدتني, قبل كم من الأسابيع
الكثير من أيام الجمعة انقضت, كم من اللقاءات انتهت
من لي غيرك قريب أو صديق يا حبيبي, حبيبي؟
Validated by elmota - 24 August 2008 08:16