Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-عربي - Cry my eyes, cry and cry I can't laugh today

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيعربي

صنف أغنية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Cry my eyes, cry and cry I can't laugh today
نص
إقترحت من طرف nourah
لغة مصدر: انجليزي ترجمت من طرف buketnur

Cry my eyes, cry and cry I can't laugh today
bleed my wound, bleed and bleed, You ache today
My grieved saz, I play ( the saz) very sorrowfully today
You promised me, how many weeks ago
Lots of Fridays passed, how many meetings ended
Did I have any relative or friend except you lover, lover?
ملاحظات حول الترجمة
"saz" is a stringed instrument, I couldn't find it's equivalent in English

In the first line "my eyes" is "my eye" in original text

In the second line you represents " the wound"

"Meetings" is the meeting days of prisoners with their relatives, friends in prison.

And the last line it is "did I have anyone except you lover?" in original text.




عنوان
ابكي يا عيوني, ابكي و ابكي لا أستطيع أن أضحك اليوم
ترجمة
عربي

ترجمت من طرف hamza778
لغة الهدف: عربي

ابكِ يا عيوني, ابكِ و ابكِ لا أستطيع أن أضحك اليوم
انزف يا جرحي, انزف و انزف, أنت توجَع اليوم
يا موسيقاي المفجوعة, أنا أعزف اليوم بأسف شديد
لقد وعدتني, قبل كم من الأسابيع
الكثير من أيام الجمعة انقضت, كم من اللقاءات انتهت
من لي غيرك قريب أو صديق يا حبيبي, حبيبي؟
آخر تصديق أو تحرير من طرف elmota - 24 آب 2008 08:16