Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Àrab - Cry my eyes, cry and cry I can't laugh today

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsÀrab

Categoria Cançó

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Cry my eyes, cry and cry I can't laugh today
Text
Enviat per nourah
Idioma orígen: Anglès Traduït per buketnur

Cry my eyes, cry and cry I can't laugh today
bleed my wound, bleed and bleed, You ache today
My grieved saz, I play ( the saz) very sorrowfully today
You promised me, how many weeks ago
Lots of Fridays passed, how many meetings ended
Did I have any relative or friend except you lover, lover?
Notes sobre la traducció
"saz" is a stringed instrument, I couldn't find it's equivalent in English

In the first line "my eyes" is "my eye" in original text

In the second line you represents " the wound"

"Meetings" is the meeting days of prisoners with their relatives, friends in prison.

And the last line it is "did I have anyone except you lover?" in original text.




Títol
ابكي يا عيوني, ابكي و ابكي لا أستطيع أن أضحك اليوم
Traducció
Àrab

Traduït per hamza778
Idioma destí: Àrab

ابكِ يا عيوني, ابكِ و ابكِ لا أستطيع أن أضحك اليوم
انزف يا جرحي, انزف و انزف, أنت توجَع اليوم
يا موسيقاي المفجوعة, أنا أعزف اليوم بأسف شديد
لقد وعدتني, قبل كم من الأسابيع
الكثير من أيام الجمعة انقضت, كم من اللقاءات انتهت
من لي غيرك قريب أو صديق يا حبيبي, حبيبي؟
Darrera validació o edició per elmota - 24 Agost 2008 08:16