Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Arabisk - Cry my eyes, cry and cry I can't laugh today

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskArabisk

Kategori Sang

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Cry my eyes, cry and cry I can't laugh today
Tekst
Tilmeldt af nourah
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk Oversat af buketnur

Cry my eyes, cry and cry I can't laugh today
bleed my wound, bleed and bleed, You ache today
My grieved saz, I play ( the saz) very sorrowfully today
You promised me, how many weeks ago
Lots of Fridays passed, how many meetings ended
Did I have any relative or friend except you lover, lover?
Bemærkninger til oversættelsen
"saz" is a stringed instrument, I couldn't find it's equivalent in English

In the first line "my eyes" is "my eye" in original text

In the second line you represents " the wound"

"Meetings" is the meeting days of prisoners with their relatives, friends in prison.

And the last line it is "did I have anyone except you lover?" in original text.




Titel
ابكي يا عيوني, ابكي و ابكي لا أستطيع أن أضحك اليوم
Oversættelse
Arabisk

Oversat af hamza778
Sproget, der skal oversættes til: Arabisk

ابكِ يا عيوني, ابكِ و ابكِ لا أستطيع أن أضحك اليوم
انزف يا جرحي, انزف و انزف, أنت توجَع اليوم
يا موسيقاي المفجوعة, أنا أعزف اليوم بأسف شديد
لقد وعدتني, قبل كم من الأسابيع
الكثير من أيام الجمعة انقضت, كم من اللقاءات انتهت
من لي غيرك قريب أو صديق يا حبيبي, حبيبي؟
Senest valideret eller redigeret af elmota - 24 August 2008 08:16