Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-عربی - Cry my eyes, cry and cry I can't laugh today

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیعربی

طبقه شعر

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Cry my eyes, cry and cry I can't laugh today
متن
nourah پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی buketnur ترجمه شده توسط

Cry my eyes, cry and cry I can't laugh today
bleed my wound, bleed and bleed, You ache today
My grieved saz, I play ( the saz) very sorrowfully today
You promised me, how many weeks ago
Lots of Fridays passed, how many meetings ended
Did I have any relative or friend except you lover, lover?
ملاحظاتی درباره ترجمه
"saz" is a stringed instrument, I couldn't find it's equivalent in English

In the first line "my eyes" is "my eye" in original text

In the second line you represents " the wound"

"Meetings" is the meeting days of prisoners with their relatives, friends in prison.

And the last line it is "did I have anyone except you lover?" in original text.




عنوان
ابكي يا عيوني, ابكي و ابكي لا أستطيع أن أضحك اليوم
ترجمه
عربی

hamza778 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: عربی

ابكِ يا عيوني, ابكِ و ابكِ لا أستطيع أن أضحك اليوم
انزف يا جرحي, انزف و انزف, أنت توجَع اليوم
يا موسيقاي المفجوعة, أنا أعزف اليوم بأسف شديد
لقد وعدتني, قبل كم من الأسابيع
الكثير من أيام الجمعة انقضت, كم من اللقاءات انتهت
من لي غيرك قريب أو صديق يا حبيبي, حبيبي؟
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط elmota - 24 آگوست 2008 08:16