Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Arabisch - Cry my eyes, cry and cry I can't laugh today

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsArabisch

Categorie Liedje

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Cry my eyes, cry and cry I can't laugh today
Tekst
Opgestuurd door nourah
Uitgangs-taal: Engels Vertaald door buketnur

Cry my eyes, cry and cry I can't laugh today
bleed my wound, bleed and bleed, You ache today
My grieved saz, I play ( the saz) very sorrowfully today
You promised me, how many weeks ago
Lots of Fridays passed, how many meetings ended
Did I have any relative or friend except you lover, lover?
Details voor de vertaling
"saz" is a stringed instrument, I couldn't find it's equivalent in English

In the first line "my eyes" is "my eye" in original text

In the second line you represents " the wound"

"Meetings" is the meeting days of prisoners with their relatives, friends in prison.

And the last line it is "did I have anyone except you lover?" in original text.




Titel
ابكي يا عيوني, ابكي و ابكي لا أستطيع أن أضحك اليوم
Vertaling
Arabisch

Vertaald door hamza778
Doel-taal: Arabisch

ابكِ يا عيوني, ابكِ و ابكِ لا أستطيع أن أضحك اليوم
انزف يا جرحي, انزف و انزف, أنت توجَع اليوم
يا موسيقاي المفجوعة, أنا أعزف اليوم بأسف شديد
لقد وعدتني, قبل كم من الأسابيع
الكثير من أيام الجمعة انقضت, كم من اللقاءات انتهت
من لي غيرك قريب أو صديق يا حبيبي, حبيبي؟
Laatst goedgekeurd of bewerkt door elmota - 24 augustus 2008 08:16