Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Deutsch - Sirin-Kemal

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischDeutsch

Titel
Sirin-Kemal
Text
Übermittelt von ernstruhland
Herkunftssprache: Türkisch

Tatlı Sevgilim,

İki günlük dinlenme çok iyi geldi. Bu tedavilerden sonra insanın tüm direnci yok oluyor. Her neyse herşey gönlümüze göre iyi gidecek . En kısa zamanda bu ayrılık birlikteliğe dönecek. Senin sevgin ve sana olan aşkım bana güç veriyor.

Sana Doyamayan Aşkın

Titel
Meine süsse Liebe,....
Übersetzung
Deutsch

Übersetzt von dilbeste
Zielsprache: Deutsch

Meine süsse Liebe,

Die zweitägige Erholung hat mir sehr gut getan. Nach diesen Behandlungen entschwindet einem die ganze körperliche Kraft. Was auch immer, es verläuft alles so, wie wir uns es vorstellen. Die Trennung wird sich in Kürze in Gemeinsamkeit umkehren. Deine Liebe und meine Verliebtheit in dich stärkt mich sehr.

Dein nicht sattwerdender Liebhaber
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Rodrigues - 30 Januar 2010 21:11





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

27 Januar 2010 07:10

ibrahimburak
Anzahl der Beiträge: 67
es verläuft alles gemäß dem Willen zufolge gut.>>>
es wird alles zufolge unseres Willens gut verlaufen.

27 Januar 2010 12:59

dilbeste
Anzahl der Beiträge: 267
dem Willen = unserem Willen

30 Januar 2010 09:09

Rodrigues
Anzahl der Beiträge: 1621
Was hältst du von dem Vorschlag:

"Was auch immer, es verläuft alles so, wie wir uns es vorstellen"
oder
"Was auch immer, es verläuft alles so, wie wir uns es wünschen".

CC: dilbeste

30 Januar 2010 13:45

dilbeste
Anzahl der Beiträge: 267
.... wie wir uns es vorstellen... ist ok ...
im Originaltext: ..gönlümüze göre = Gönül = der Wille... aber von der Bedeutung her ist dein Vorschlag auch ok...