Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



10Übersetzung - Englisch-Bosnisch - Welcome to my daydream: ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischRussischRumänischItalienischDänischBulgarischNiederländischSchwedischPolnischNorwegischSerbischLitauischFranzösischBrasilianisches PortugiesischSpanischHebräischGriechischDeutschLateinKroatischEsperantoTürkischChinesisch vereinfachtUkrainischMazedonischTschechischBosnischChinesischUngarischThailändisch

Kategorie Webseite / Internet-Tagebuch / Forum - Kunst / Kreation / Phantasie

Titel
Welcome to my daydream: ...
Text
Übermittelt von salimworld
Herkunftssprache: Englisch

Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran".
Bemerkungen zur Übersetzung
1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style.
2. The slogan compares musician's music style to a daydream.
3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music.
4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock
==========
For Dutch dialect please use "Dutch"

Titel
Dobro došli u moju maštu
Übersetzung
Bosnisch

Übersetzt von KIKI83
Zielsprache: Bosnisch

Dobro došli u moju maštu: "Avangardni drevni umjetnički rok iz Irana".
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von maki_sindja - 16 Mai 2012 22:26





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

15 Dezember 2011 19:58

preko
Anzahl der Beiträge: 35
Tekst bih trebao ovako da glasa:

'Dobro došli u mom snu: "Avangardni drevni umjetnicki rok iz Irana"'

10 Februar 2012 10:52

nevena-77
Anzahl der Beiträge: 121
I am agree with Preko.

8 Mai 2012 01:23

bemtikru
Anzahl der Beiträge: 3
neispravan kontekst