Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Englisch - utanmaz herif çiçek gönderilecek baÅŸka kız mı...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Ausdruck - Heim / Familie
Titel
utanmaz herif çiçek gönderilecek başka kız mı...
Text
Übermittelt von
lennoxlewis
Herkunftssprache: Türkisch
utanmaz herif çiçek gönderilecek başka kız mı bulamadın evli kadına çiçek mi gönderilir
Titel
Shameless scoundrel! Couldn't you...
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
Mesud2991
Zielsprache: Englisch
Shameless scoundrel! Couldn't you find another woman to send flowers? How come one sends a married woman flowers?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 3 September 2012 14:47
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
29 August 2012 08:55
fizikciprenses
Anzahl der Beiträge: 5
howilw başlayan kısım olursa türkçe düşünmüş oluruz. nasıl gnderdiğine inanamıyorum gibi br ifde daha doğru olur-- I do not believe that you send flowers to a married woman.