Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Englisch-Brasilianisches Portugiesisch - You can help us
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Erbetene Übersetzungen:
Titel
You can help us
Text
Übermittelt von
cucumis
Herkunftssprache: Englisch
According to the information in your profile you can help us evaluate some translations.
Titel
Você pode nós ajudar
Übersetzung
Brasilianisches Portugiesisch
Übersetzt von
frajofu
Zielsprache: Brasilianisches Portugiesisch
De acordo com as informações do seu perfil, você pode nos ajudar a avaliar algumas traduções.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Borges
- 30 Dezember 2006 17:32
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
10 Januar 2007 20:15
barok
Anzahl der Beiträge: 105
helloooo
the title should be "Você pode nos ajudar" instead of "Você pode nós ajudar", am i right ?
10 Januar 2007 20:55
frajofu
Anzahl der Beiträge: 98
O avaliador não corrigiu. É brasileiro.
11 Januar 2007 03:23
guilon
Anzahl der Beiträge: 1549
Os brasileiros também conhecem a diferença entre nos e nós, não há divergência ortográfica nenhuma nisso, além disso acho que o Borges deve conhecer o padrão europeu como o seu próprio, coisa habitual nas pessoas instruÃdas dos dois lados do oceano.
11 Januar 2007 07:49
frajofu
Anzahl der Beiträge: 98
Eu sei disso, e que foi errado também sei.
So falei assim - mais como brincadeira, que o avaliador não corrigiu isto.
Mas pois o tÃtulo não aparece na página não e tão importante - e isto é a causa, porque ele não corrigiu o acento.
Mas vocês dois também sabem fazer duma formiga um elefante.
15 Februar 2007 21:47
casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Prum site sobre linguagem e idiomas, tá meio difÃcil a comunicação!
hahahaha
Espero que não corrijam meu linguajar inculto (ops).
Nada de stress!!!!