Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-巴西葡萄牙语 - You can help us

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语荷兰语葡萄牙语巴西葡萄牙语塞尔维亚语德语意大利语阿拉伯语阿尔巴尼亚语世界语丹麦语土耳其语加泰罗尼亚语西班牙语希腊语希伯来语罗马尼亚语乌克兰语俄语汉语(繁体)保加利亚语芬兰语汉语(简体)日语法罗语法语匈牙利语捷克语克罗地亚语瑞典语波兰语英语立陶宛语马其顿语波斯尼亚语挪威语爱沙尼亚语拉丁语不列颠语韩国语/朝鲜语弗里西语斯洛伐克语克林贡语冰岛语波斯語拉脱维亚语印尼语库尔德语格鲁及亚语南非语爱尔兰语泰语越南语阿塞拜疆语菲律宾语
索译列单: 尼泊尔语

标题
You can help us
正文
提交 cucumis
源语言: 英语

According to the information in your profile you can help us evaluate some translations.

标题
Você pode nós ajudar
翻译
巴西葡萄牙语

翻译 frajofu
目的语言: 巴西葡萄牙语

De acordo com as informações do seu perfil, você pode nos ajudar a avaliar algumas traduções.
Borges认可或编辑 - 2006年 十二月 30日 17:32





最近发帖

作者
帖子

2007年 一月 10日 20:15

barok
文章总计: 105
helloooo
the title should be "Você pode nos ajudar" instead of "Você pode nós ajudar", am i right ?

2007年 一月 10日 20:55

frajofu
文章总计: 98
O avaliador não corrigiu. É brasileiro.

2007年 一月 11日 03:23

guilon
文章总计: 1549
Os brasileiros também conhecem a diferença entre nos e nós, não há divergência ortográfica nenhuma nisso, além disso acho que o Borges deve conhecer o padrão europeu como o seu próprio, coisa habitual nas pessoas instruídas dos dois lados do oceano.

2007年 一月 11日 07:49

frajofu
文章总计: 98
Eu sei disso, e que foi errado também sei.
So falei assim - mais como brincadeira, que o avaliador não corrigiu isto.
Mas pois o título não aparece na página não e tão importante - e isto é a causa, porque ele não corrigiu o acento.
Mas vocês dois também sabem fazer duma formiga um elefante.

2007年 二月 15日 21:47

casper tavernello
文章总计: 5057
Prum site sobre linguagem e idiomas, tá meio difícil a comunicação!
hahahaha
Espero que não corrijam meu linguajar inculto (ops).
Nada de stress!!!!