主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 英语-巴西葡萄牙语 - You can help us
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
索译列单:
标题
You can help us
正文
提交
cucumis
源语言: 英语
According to the information in your profile you can help us evaluate some translations.
标题
Você pode nós ajudar
翻译
巴西葡萄牙语
翻译
frajofu
目的语言: 巴西葡萄牙语
De acordo com as informações do seu perfil, você pode nos ajudar a avaliar algumas traduções.
由
Borges
认可或编辑 - 2006年 十二月 30日 17:32
最近发帖
作者
帖子
2007年 一月 10日 20:15
barok
文章总计: 105
helloooo
the title should be "Você pode nos ajudar" instead of "Você pode nós ajudar", am i right ?
2007年 一月 10日 20:55
frajofu
文章总计: 98
O avaliador não corrigiu. É brasileiro.
2007年 一月 11日 03:23
guilon
文章总计: 1549
Os brasileiros também conhecem a diferença entre nos e nós, não há divergência ortográfica nenhuma nisso, além disso acho que o Borges deve conhecer o padrão europeu como o seu próprio, coisa habitual nas pessoas instruÃdas dos dois lados do oceano.
2007年 一月 11日 07:49
frajofu
文章总计: 98
Eu sei disso, e que foi errado também sei.
So falei assim - mais como brincadeira, que o avaliador não corrigiu isto.
Mas pois o tÃtulo não aparece na página não e tão importante - e isto é a causa, porque ele não corrigiu o acento.
Mas vocês dois também sabem fazer duma formiga um elefante.
2007年 二月 15日 21:47
casper tavernello
文章总计: 5057
Prum site sobre linguagem e idiomas, tá meio difÃcil a comunicação!
hahahaha
Espero que não corrijam meu linguajar inculto (ops).
Nada de stress!!!!