Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Griechisch - Death, crying, and mourning there will be

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: PortugiesischEnglischGriechisch

Kategorie Literatur - Kunst / Kreation / Phantasie

Titel
Death, crying, and mourning there will be
Text
Übermittelt von Tenguna
Herkunftssprache: Englisch Übersetzt von goncin

There's no way to flee!
There's no cure!
Death, crying, and mourning there will be
But chlorine will save many.

Titel
Δεν υπάρχει τρόπος για να εξαφανιστείς
Übersetzung
Griechisch

Übersetzt von chrysso91
Zielsprache: Griechisch

Δεν υπάρχει τρόπος για να ξεφύγεις!
Δεν υπάρχει θεραπεία!
Θάνατος, δάκρυ, θρήνος θα υπάρχει
αλλά το χλώριο θα γλιτώσει πολλούς

Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von irini - 20 September 2007 15:41





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

4 September 2007 20:47

reggina
Anzahl der Beiträge: 302
flee=δραπετεύω

5 September 2007 09:07

chrysso91
Anzahl der Beiträge: 85
flee = ξεφεύγω, τρέχω μακριά, εξαφανίζομαι, δραπετεύω...
Ποιο απ'όλα ταιριάζει καλύτερα;

CC: kafetzou

5 September 2007 13:25

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
chrysso91, this translation (into English) has not yet been evaluated. It is not totally correct, so you should not be translating it yet.

On the other hand, the first line is correct, and I like your choice of ξεφεύγω.

11 September 2007 17:32

irini
Anzahl der Beiträge: 849
The translation is fine but
a)
we're talking about Modern Greek? I ask because of the context.
b)"will save to many"?

12 September 2007 00:19

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
This is a duplicate translation request.

13 September 2007 15:57

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
could you provide link from the other version, please?

13 September 2007 16:09

Tenguna
Anzahl der Beiträge: 14
Eu preciso ter a certeza de que a mensagem está correcta.

14 September 2007 12:54

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
It's OK - jp has consolidated them into one.

irini, you can evaluate this one now.

CC: Francky5591