Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Arabisch - mas eu não entendo porra nenhuma!!!!
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
mas eu não entendo porra nenhuma!!!!
Text
Übermittelt von
hamit_adili
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch
mas eu não entendo porra nenhuma!!!!
Titel
لكنّني لا Ø£Ùهم شيئاً البتّة
Übersetzung
Arabisch
Übersetzt von
Amanada78
Zielsprache: Arabisch
لكنّني لا Ø£Ùهم شيئاً البتّة
Bemerkungen zur Übersetzung
changed: goddamn thing, to "at all" because the first is more of an English expression that does not have an equivalence
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
elmota
- 5 November 2007 10:13
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
28 Oktober 2007 04:23
elmota
Anzahl der Beiträge: 744
amanda, make it: lakennanee insteat of plain: laken, and it would be right on spot
thanx