Umseting - Franskt-Portugisiskt - Votez pour nous !Núverðandi støða Umseting
Bólkur Røða - Samfelag / Fólk / Politikkur | | | Uppruna mál: Franskt
Votez pour nous ! | Viðmerking um umsetingina | Pour des affiches ou des tracts électoraux. Préférence pour le dialecte marocain pour l'arabe. |
|
| | | Ynskt mál: Portugisiskt
Vote por nós! | Viðmerking um umsetingina | |
|
Síðstu boð | | | | | 2 Februar 2008 22:52 | | | A tradução literal seria "Vote por nós" mas no portuguès a forma correcta de se dizer é "Vote em nós". | | | 2 Februar 2008 22:56 | | | Tanto faz Diego, mas vou meter uma notinha por baixo da tradução para verem a variante |
|
|