Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Svenskt-Franskt - han andas djupt.
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
han andas djupt.
Tekstur
Framborið av
naataliie___
Uppruna mál: Svenskt
han andas djupt.
Heiti
Il respire profondément.
Umseting
Franskt
Umsett av
lilian canale
Ynskt mál: Franskt
Il respire profondément.
Góðkent av
Botica
- 12 Februar 2008 15:38
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
12 Februar 2008 14:34
Francky5591
Tal av boðum: 12396
Hello Lilian! "profondément" would be better, I think, as we don't say "il respire profond"
12 Februar 2008 14:37
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Merci, Francky.
Je vais l'éditer.