Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - canım girmedin tekrar senden ricam şimdilik bu...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Heiti
canım girmedin tekrar senden ricam şimdilik bu...
Tekstur
Framborið av mireia
Uppruna mál: Turkiskt

- canım girmedin tekrar senden ricam şimdilik bu konuşmamız aramızda kalsın sora yine konuşuruz ama sen recebe hiç bişi sorma benle ilgili tamm

- ya aptal net yine gitti bi daha da acılmadı msn kusura bakma ayrıca burda konusulan burda kalır,merak etme. gorusuruz sonra kendine iyi bak

Heiti
dear
Umseting
Enskt

Umsett av denizcaliska
Ynskt mál: Enskt

-Dear, you haven't been in the internet again. I will ask for a favour, let our conversation stay just between us for now, we can talk again later, but do not ask Recep anything about me ok?

-Silly internet went off again, and msn didn't work. I hope you'll pardon me. Besides, what has been spoken here, stays here. Don't care. See you later, take care.
Góðkent av lilian canale - 11 Juni 2008 16:29





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

7 Juni 2008 17:40

lilian canale
Tal av boðum: 14972
denizcaliska,

I wonder if that "Don't care" shouldn't be:
"Don't worry".