Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Russiskt - Tamam istedigini yap beni ilgilendirmez:( my for...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktRussiskt

Heiti
Tamam istedigini yap beni ilgilendirmez:( my for...
Tekstur
Framborið av Solaria
Uppruna mál: Turkiskt

Tamam istedigini yap beni ilgilendirmez:(
my for problem ben gelemem and bana uzak olmak, ben istememek seninle hergun beraber yatmak ben istemek.
Viðmerking um umsetingina
Слова на английском оставила, что бы не потерять смысл.

Heiti
Странно
Umseting
Russiskt

Umsett av honey1974
Ynskt mál: Russiskt

Хорошо, делай как хочешь...
это моя проблема, что я не прихожу и что ты от меня далеко
я не хочу с тобой каждый день ложиться в постель
я хочу
Góðkent av Garret - 29 September 2008 07:34





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

24 August 2008 11:44

Sunnybebek
Tal av boðum: 758
Не переведено: "beni ilgilendirmez".

И остальное я бы перевела так: "Моя проблема в том, что я не могу приехать, и я не хочу, чтобы ты была далеко от меня, я хочу каждый день ложиться спать вместе с тобой".

P.S.: А так, этот текс - просто ужасная смесь не очень грамотного турецкого и английского, поэтому действительно очень сложно понять, что имелось ввиду.