Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Venäjä - Tamam istedigini yap beni ilgilendirmez:( my for...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiVenäjä

Otsikko
Tamam istedigini yap beni ilgilendirmez:( my for...
Teksti
Lähettäjä Solaria
Alkuperäinen kieli: Turkki

Tamam istedigini yap beni ilgilendirmez:(
my for problem ben gelemem and bana uzak olmak, ben istememek seninle hergun beraber yatmak ben istemek.
Huomioita käännöksestä
Слова на английском оставила, что бы не потерять смысл.

Otsikko
Странно
Käännös
Venäjä

Kääntäjä honey1974
Kohdekieli: Venäjä

Хорошо, делай как хочешь...
это моя проблема, что я не прихожу и что ты от меня далеко
я не хочу с тобой каждый день ложиться в постель
я хочу
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Garret - 29 Syyskuu 2008 07:34





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Elokuu 2008 11:44

Sunnybebek
Viestien lukumäärä: 758
Не переведено: "beni ilgilendirmez".

И остальное я бы перевела так: "Моя проблема в том, что я не могу приехать, и я не хочу, чтобы ты была далеко от меня, я хочу каждый день ложиться спать вместе с тобой".

P.S.: А так, этот текс - просто ужасная смесь не очень грамотного турецкого и английского, поэтому действительно очень сложно понять, что имелось ввиду.