| |
|
Umseting - Íslenskt-Enskt - Ég vil bæði lif'og vona, ég vil brenna upp af...Núverðandi støða Umseting
Bólkur Songur Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | Ég vil bæði lif'og vona, ég vil brenna upp af... | Tekstur Framborið av Limpo | Uppruna mál: Íslenskt
Ég vil bæði lif'og vona, ég vil brenna upp af ást, ég vil lifa með þér svona, ég vil gleðjast eða þjást. Meðan leikur allt à lyndi lÃka þegar illa fer, meðan lÃfið heldur áfram þá vil ég vera hjá þér. |
|
| I want both life and hope | UmsetingEnskt Umsett av pias | Ynskt mál: Enskt
I want to live and hope, I want to burn of love, I want to live with you like this, I want to be happy or be plagued. While everything is fine also in bad times, while life moves on then I want to be by your side.
|
|
Síðstu boð | | | | | 1 Oktober 2008 16:35 | | | Hi Pia,
just ONE correction
move on ---> move s on
| | | 1 Oktober 2008 17:11 | | piasTal av boðum: 8113 | Wow, I feel proud! | | | 1 Oktober 2008 17:22 | | | You must! | | | 1 Oktober 2008 20:27 | | | I don't know what "lif'og" is. I believe should be "Ég vil bæði lifa og vona". Then it means "to live" and "to hope".
"Slowly" isn't in the Icelandic text.
Pia, have you been to any Icelandic course lately? Because you have translated it very well. | | | 1 Oktober 2008 20:49 | | piasTal av boðum: 8113 | Thanks for the kind compliment Ernst, but I have not read Icelandic lately.
Lilian,
shall I edit to:
"I want to live and hope,"
"while life moves on"
| | | 2 Oktober 2008 14:55 | | piasTal av boðum: 8113 | Bamsa, I did a new search and found "lif og" here, may it be that the "lif'" in this source is wrong and shall be just "lif" (life).
? CC: Bamsa | | | 2 Oktober 2008 16:54 | | | It can't be the word "lif" or more correct "lÃf". It is not correct to say "Ég vil bæði lÃf og vona". Then we have to change the Icelandic text e.g. "vona" have to be "von" -> "lÃf og von" and the word "hafa" have to be before "lÃf og von". Then it would be a big change of the text, instead of only an "a" in "lifa" | | | 2 Oktober 2008 16:24 | | piasTal av boðum: 8113 | Ok, I trust you Bamsa, thanks!
Lilian,
may I edit the text:
"I want to live and hope,"
"while life moves on" CC: lilian canale | | | 2 Oktober 2008 17:29 | | | OK. | | | 2 Oktober 2008 20:34 | | | The meaning will do if you're only searching for ~meaning. But it's not exact. | | | 2 Oktober 2008 21:02 | | piasTal av boðum: 8113 | Lilian,
according to Lena and also Bamsa "ég vil gleðjast eða þjást." should be "I want to be happy or be plagued".
May I edit again? (sorry for that) | | | 2 Oktober 2008 21:33 | | | Go ahead!
I hope that's the last one. I'll set a new poll. | | | 2 Oktober 2008 21:38 | | piasTal av boðum: 8113 | Thanks, no more edits I hope. |
|
| |
|