Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt-Turkiskt - Tradução de umas frases (português para turco)
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Tradução de umas frases (português para turco)
Tekstur
Framborið av
Andressa_c.a
Uppruna mál: Portugisiskt
Oi
Tudo bem ?
Quantos anos você tem?
Você mora onde?
Tem quantas pessoas com você?
Viðmerking um umsetingina
Preciso urgentemente de umas frases traduzidas !
Heiti
Selam.
Umseting
Turkiskt
Umsett av
turkishmiss
Ynskt mál: Turkiskt
Selam.
Ä°yimisin?
Kaç yaşındasın?
Nerde oturuyorsun?
Yanında kaç kişi var?
Góðkent av
FIGEN KIRCI
- 24 Februar 2009 22:05
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
31 Januar 2009 20:20
handyy
Tal av boðum: 2118
Merhaba Miss,
"Kaç insan seninle var?"--> Yanında kaç kişi var? diyebilir miyiz? Yanlış olur mu?
31 Januar 2009 20:28
turkishmiss
Tal av boðum: 2132
In English it's :
How many people are with you.
I edit According to your suggestion, I guess it's better.
Thank you Handan.
31 Januar 2009 20:36
handyy
Tal av boðum: 2118
To the poll!