Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Bulgarskt - know you now - хелп

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktBulgarskt

Bólkur Songur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
know you now - хелп
Tekstur
Framborið av LuF_You
Uppruna mál: Enskt

I never wanna be without you
Oh no, here I go, now you know
What I feel about you
There's no runnin
Must've been wrong to doubt you
Oh no, there I go, no control
And I'm fallin so, now you know
Viðmerking um umsetingina
от английски език на български

Heiti
Познавам те сега - хелп
Umseting
Høg góðska kravdBulgarskt

Umsett av ViaLuminosa
Ynskt mál: Bulgarskt

Не искам никога да съм без теб
О не, ето (ме), сега знаеш
какво чувствам към теб.
Няма път за бягство
трябва да съм бил неправ да се съмнявам в теб
о не, ето (ме), няма(м) контрол
И така пропадам, сега знаеш.
Viðmerking um umsetingina
"I'm fallin so" е израз, който не може да се преведе смислено на български без наличието на контекст, който като цяло липсва в този сорт "поезия". "Falling" препраща към израза "falling in love", което означава "влюбвам се."
Поредната безсмислена песен. Не разбрах защо аджеба искаш точно това да бъде преведено от експерт...
Góðkent av ViaLuminosa - 26 Februar 2009 11:36