Umseting - Grikskt-Enskt - Για τα κόκκινα και λευκά αιμοπετάλια της ΜαÏιας...Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Bræv / Teldupostur Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | Για τα κόκκινα και λευκά αιμοπετάλια της ΜαÏιας... | | Uppruna mál: Grikskt
Για τα κόκκινα και λευκά αιμοπετάλια της ΜαÏιας ΥπαÏχει μεÏος. ΣαμοθÏάκη. |
|
| For Maria's red and white blood ... | | Ynskt mál: Enskt
For Maria's red and white blood platelets, there is a place. Samothrace. |
|
Góðkent av irini - 24 August 2009 19:16
Síðstu boð | | | | | 24 August 2009 13:38 | | | irini, could you evaluate this one, please? CC: irini | | | 24 August 2009 19:17 | | | The translation is correct (minus the "as" . It seems weird because the original is strange itself. |
|
|