Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Enskt - många leenden till dig också speciellt nu när det är helg och man kan vila, festa och så vidare

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktPolsktEnskt

Bólkur Dagliga lívið

Heiti
många leenden till dig också speciellt nu när det är helg och man kan vila, festa och så vidare
Tekstur
Framborið av Pacza_86
Uppruna mál: Svenskt

många leenden till dig också speciellt nu när det är helg och man kan vila, festa och så vidare
Viðmerking um umsetingina
ZAlezy mi na przetłumaczeniu txtu, próbowałem sam korzystając ze słowników ale brak mi kilku słowek, poza tym nie znam szwedzkiej gramatyki, i nie jesttem pewien czy dobrze przełożyłem. PROSZĘ O SZYBKĄ ODPOWIEDZ. Tłumaczącym dziękuje z góry za poświęcenie swojego czasu.

Heiti
Many smiles to you too...
Umseting
Enskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Enskt

Many smiles to you too, especially now that it is weekend and one can rest, party and so on...
Góðkent av lilian canale - 21 November 2009 19:53





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

21 November 2009 16:52

jairhaas
Tal av boðum: 261
I would translate "man" with "one", not "we".

21 November 2009 17:52

lilian canale
Tal av boðum: 14972
"man", "we", "people", "one" all have the same meaning in a sentence like that.
But, I changed it.

CC: jairhaas