Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Persiskt-Enskt - 1: یعنی دوستای من کجا می‌تونن ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PersisktEnskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Dagliga lívið

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
1: یعنی دوستای من کجا می‌تونن ...
Tekstur
Framborið av Isildur__
Uppruna mál: Persiskt

1: یعنی دوستای من کجا می‌تونن باشن؟؟؟؟ خُب، تو به حرفش گوش بده، ببین می‌تونی دوستای منو پیدا کنی؟
2: باشه‼ گجت برای همین اینجاست‼ من دوستاتو پیدا می‌کنم. این پیغام تا چند ثانیه‌ی دیگه منفجر…
Viðmerking um umsetingina
A conversation between 1 and 2

Heiti
so where my friends are?
Umseting
Enskt

Umsett av sandysoha
Ynskt mál: Enskt

So, where could my friends be???? OK, you listen to that, see if you can find my friends.
OK!! Here's the gadget! I'll find your friends. This massage will explode after a few seconds...
Góðkent av lilian canale - 28 Juni 2010 14:34





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

31 Mai 2010 12:48

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Ghasem,
Could you check this translation, please?

CC: ghasemkiani

31 Mai 2010 19:24

ghasemkiani
Tal av boðum: 175
Hi
The meaning is essentially correct.