Umseting - Spanskt-Grikskt - A la atención de quien proceda: Le escribo para...Núverðandi støða Umseting
Bólkur Bræv / Teldupostur - Handil / Arbeiði | A la atención de quien proceda: Le escribo para... | | Uppruna mál: Spanskt
A la atención de quien proceda:
Le escribo para solicitar un puesto de trabajo en la empresa X... | Viðmerking um umsetingina | Inicio de una carta de motivación que tiene un destinatario desconocido. Cuando no se sabe a quién hay que dirigirse, en vez de utilizar una fórmula del estilo "Querido director de personal" o "Estimado director de la empresa X", se puede utilizar "A la atención de quien proceda". Si no me equivoco, en inglés serÃa "To whom it may concern". |
|
| Î Ïος κάθε ενδιαφεÏόμενο: | | Ynskt mál: Grikskt
Î Ïος κάθε ενδιαφεÏόμενο: Σας στÎλνω αυτήν την επιστολή για να αιτηθώ θÎση εÏγασίας στη εταιÏία Χ...
|
|
Góðkent av User10 - 23 Oktober 2010 13:10
|