Traduction - Espagnol-Grec - A la atención de quien proceda: Le escribo para...Etat courant Traduction
Catégorie Lettre / Email - Argent/ Travail | A la atención de quien proceda: Le escribo para... | | Langue de départ: Espagnol
A la atención de quien proceda:
Le escribo para solicitar un puesto de trabajo en la empresa X... | Commentaires pour la traduction | Inicio de una carta de motivación que tiene un destinatario desconocido. Cuando no se sabe a quién hay que dirigirse, en vez de utilizar una fórmula del estilo "Querido director de personal" o "Estimado director de la empresa X", se puede utilizar "A la atención de quien proceda". Si no me equivoco, en inglés serÃa "To whom it may concern". |
|
| Î Ïος κάθε ενδιαφεÏόμενο: | | Langue d'arrivée: Grec
Î Ïος κάθε ενδιαφεÏόμενο: Σας στÎλνω αυτήν την επιστολή για να αιτηθώ θÎση εÏγασίας στη εταιÏία Χ...
|
|
Dernière édition ou validation par User10 - 23 Octobre 2010 13:10
|