Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Испанский-Греческий - A la atención de quien proceda: Le escribo para...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийФранцузскийПортугальский (Бразилия)Греческий

Категория Письмо / E-mail - Дело / Работа

Статус
A la atención de quien proceda: Le escribo para...
Tекст
Добавлено Isildur__
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

A la atención de quien proceda:

Le escribo para solicitar un puesto de trabajo en la empresa X...
Комментарии для переводчика
Inicio de una carta de motivación que tiene un destinatario desconocido. Cuando no se sabe a quién hay que dirigirse, en vez de utilizar una fórmula del estilo "Querido director de personal" o "Estimado director de la empresa X", se puede utilizar "A la atención de quien proceda". Si no me equivoco, en inglés sería "To whom it may concern".

Статус
Προς κάθε ενδιαφερόμενο:
Перевод
Греческий

Перевод сделан emilia maria
Язык, на который нужно перевести: Греческий

Προς κάθε ενδιαφερόμενο:
Σας στέλνω αυτήν την επιστολή για να αιτηθώ θέση εργασίας στη εταιρία Χ...

Последнее изменение было внесено пользователем User10 - 23 Октябрь 2010 13:10