Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Грецька - A la atención de quien proceda: Le escribo para...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаФранцузькаПортугальська (Бразилія)Грецька

Категорія Лист / Email - Бізнес / Робота

Заголовок
A la atención de quien proceda: Le escribo para...
Текст
Публікацію зроблено Isildur__
Мова оригіналу: Іспанська

A la atención de quien proceda:

Le escribo para solicitar un puesto de trabajo en la empresa X...
Пояснення стосовно перекладу
Inicio de una carta de motivación que tiene un destinatario desconocido. Cuando no se sabe a quién hay que dirigirse, en vez de utilizar una fórmula del estilo "Querido director de personal" o "Estimado director de la empresa X", se puede utilizar "A la atención de quien proceda". Si no me equivoco, en inglés sería "To whom it may concern".

Заголовок
Προς κάθε ενδιαφερόμενο:
Переклад
Грецька

Переклад зроблено emilia maria
Мова, якою перекладати: Грецька

Προς κάθε ενδιαφερόμενο:
Σας στέλνω αυτήν την επιστολή για να αιτηθώ θέση εργασίας στη εταιρία Χ...

Затверджено User10 - 23 Жовтня 2010 13:10