Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Hollendskt-Hollendskt - volg je hart

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktHebraisktKinesiskt einfaltKinesisktHollendsktArabisktLatín

Bólkur Yrking - List / Skapan / Hugflog

Heiti
volg je hart
Tekstur
Framborið av danique-dv
Uppruna mál: Hollendskt Umsett av danique-dv

volg je hart
Viðmerking um umsetingina
ik wil dit graag laten vertalen ivm met een aankomende tattoo, bij voorbaat dank

vrouwelijk (female gender)

Heiti
volg je hart
Umseting
Hollendskt

Umsett av danique-dv
Ynskt mál: Hollendskt

volg je hart
Viðmerking um umsetingina
ik wil dit graag laten vertalen ivm met een aankomende tattoo, bij voorbaat dank

vrouwelijk (female gender)
Góðkent av Francky5591 - 6 Januar 2011 11:08





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

6 Januar 2011 01:00

Bamsa
Tal av boðum: 1524
Hi Dutch experts

Does this mean:
Follow your heart

The same one in Arabic:
Volg je hard (only difference "d" instead of "t" in "heart" )

CC: Lein Chantal

6 Januar 2011 10:58

Lein
Tal av boðum: 3389
Hello

I hate it when people make this (unfortunately rather frequent) mistake - it shows incredible sloppiness with their own language! I have edited 'volg je hard' into 'volg je hart', so now both of these mean 'follow your heart' and all three can be merged

6 Januar 2011 11:21

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Thanks Ernst and Marjolein!

Hi JP, please could you merge this page with these two other pages hereunder :

http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_88098.html

http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_108173.html

Thanks a lot!

CC: jp