Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Japanskt-Enskt - だったら・・草薙さんの迷惑にならないよう、ぜひとも俺に技のご教授を。

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: JapansktEnsktPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Setningur - Spæl

Heiti
だったら・・草薙さんの迷惑にならないよう、ぜひとも俺に技のご教授を。
Tekstur
Framborið av vinicius_tavares
Uppruna mál: Japanskt

だったら・・草薙さんの迷惑にならないよう、ぜひとも俺に技のご教授を。
Viðmerking um umsetingina
Trecho de um diálogo onde um rapaz que se auto intitula aprendiz de Kusanagi (mestre de artes marciais) tenta convencer o próprio Kusanagi a treiná-lo. Antes o tal mestre diz que é vergonhoso ter alguem que se auto entitula seu aluno como uma técnica de baixo nível (Fala original: その程度の技で俺の弟子を名乗って歩かれちゃ、いい迷惑だぜ!)

Isso é o trecho de um dialogo de um jogo de videogame. Sou tradutor iniciante de japones para portugues. Se alguem tiver intersse em participar deste projeto de tradução, entre em contato comigo

Heiti
So, in order for me not to be a problem to you...
Umseting
Enskt

Umsett av IanMegill2
Ynskt mál: Enskt

So, in order for me to not be a problem to you, teach me more techniques!
Viðmerking um umsetingina
Literally:
So... In order for me to not bother Mr. Kusanagi (= you), absolutely educate me in more techniques/tricks/moves!
Góðkent av IanMegill2 - 1 Apríl 2011 11:49