Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Japanska-Engelska - だったら・・草薙さんの迷惑にならないよう、ぜひとも俺に技のご教授を。

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: JapanskaEngelskaBrasiliansk portugisiska

Kategori Mening - Spel

Titel
だったら・・草薙さんの迷惑にならないよう、ぜひとも俺に技のご教授を。
Text
Tillagd av vinicius_tavares
Källspråk: Japanska

だったら・・草薙さんの迷惑にならないよう、ぜひとも俺に技のご教授を。
Anmärkningar avseende översättningen
Trecho de um diálogo onde um rapaz que se auto intitula aprendiz de Kusanagi (mestre de artes marciais) tenta convencer o próprio Kusanagi a treiná-lo. Antes o tal mestre diz que é vergonhoso ter alguem que se auto entitula seu aluno como uma técnica de baixo nível (Fala original: その程度の技で俺の弟子を名乗って歩かれちゃ、いい迷惑だぜ!)

Isso é o trecho de um dialogo de um jogo de videogame. Sou tradutor iniciante de japones para portugues. Se alguem tiver intersse em participar deste projeto de tradução, entre em contato comigo

Titel
So, in order for me not to be a problem to you...
Översättning
Engelska

Översatt av IanMegill2
Språket som det ska översättas till: Engelska

So, in order for me to not be a problem to you, teach me more techniques!
Anmärkningar avseende översättningen
Literally:
So... In order for me to not bother Mr. Kusanagi (= you), absolutely educate me in more techniques/tricks/moves!
Senast granskad eller redigerad av IanMegill2 - 1 April 2011 11:49