Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Japans-Engels - ã ã£ãŸã‚‰ãƒ»ãƒ»è‰è–™ã•ã‚“ã®è¿·æƒ‘ã«ãªã‚‰ãªã„よã†ã€ãœã²ã¨ã‚‚俺ã«æŠ€ã®ã”教授を。
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin - Games
Titel
ã ã£ãŸã‚‰ãƒ»ãƒ»è‰è–™ã•ã‚“ã®è¿·æƒ‘ã«ãªã‚‰ãªã„よã†ã€ãœã²ã¨ã‚‚俺ã«æŠ€ã®ã”教授を。
Tekst
Opgestuurd door
vinicius_tavares
Uitgangs-taal: Japans
ã ã£ãŸã‚‰ãƒ»ãƒ»è‰è–™ã•ã‚“ã®è¿·æƒ‘ã«ãªã‚‰ãªã„よã†ã€ãœã²ã¨ã‚‚俺ã«æŠ€ã®ã”教授を。
Details voor de vertaling
Trecho de um diálogo onde um rapaz que se auto intitula aprendiz de Kusanagi (mestre de artes marciais) tenta convencer o próprio Kusanagi a treiná-lo. Antes o tal mestre diz que é vergonhoso ter alguem que se auto entitula seu aluno como uma técnica de baixo nÃvel (Fala original: ãã®ç¨‹åº¦ã®æŠ€ã§ä¿ºã®å¼Ÿåã‚’åä¹—ã£ã¦æ©ã‹ã‚Œã¡ã‚ƒã€ã„ã„迷惑ã ãœï¼)
Isso é o trecho de um dialogo de um jogo de videogame. Sou tradutor iniciante de japones para portugues. Se alguem tiver intersse em participar deste projeto de tradução, entre em contato comigo
Titel
So, in order for me not to be a problem to you...
Vertaling
Engels
Vertaald door
IanMegill2
Doel-taal: Engels
So, in order for me to not be a problem to you, teach me more techniques!
Details voor de vertaling
Literally:
So... In order for me to not bother Mr. Kusanagi (= you), absolutely educate me in more techniques/tricks/moves!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
IanMegill2
- 1 april 2011 11:49