Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Italskt - Vivono, aspettando l'ultimo giudizio

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Italskt
Umbidnar umsetingar: Onnur mál

Bólkur Setningur

Heiti
Vivono, aspettando l'ultimo giudizio
tekstur at umseta
Framborið av carabelli
Uppruna mál: Italskt

Vivono, aspettando l'ultimo giudizio
Viðmerking um umsetingina

AUTRE LANGUE DEMANDEE : 1 : SICILIEN
AUTRE LANGUE DEMANDEE : 2 : CORSE
Rættað av Francky5591 - 1 Mars 2012 12:16





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

27 Februar 2012 16:03

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Francky?

CC: Francky5591

27 Februar 2012 16:59

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Bonjour carabelli

Soit nous traduisons cette phrase en sicilien, soit nous la traduisons en corse.

Chaque traduction doit faire l'objet d'une demande distincte. Il vous suffit d'utiliser le bouton "Demander une nouvelle langue cible pour ce texte"

Merci de votre compréhension.




27 Februar 2012 17:05

Francky5591
Tal av boðum: 12396
@Lilian

I thought it would be doable if submitting two distinctive requests, this was never tested before, and I just found out there was no other way than notifying the 2 target languages in the same remarks field

CC: lilian canale

28 Februar 2012 00:19

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Salve Salvo!

Would you know to translate this text into Siciliano?

CC: italo07

29 Februar 2012 01:25

alexfatt
Tal av boðum: 1538
And sorry again to interfere, but maybe our dear Tantine can manage to translate it into Corsican...

CC: Tantine

29 Februar 2012 10:06

Francky5591
Tal av boðum: 12396

29 Februar 2012 21:48

Tantine
Tal av boðum: 2747
Je vais pouvoir le traduire mais pas avant demain, mon dictionnaire corse etant à la maison. Comme je ne suis pas exactement sure de l'orthographe du "jugement" in la lingua nostra je pense plus judicieux de vérifier d'abord.

Basgi
Tantine