Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originele tekst - Italiaans - Vivono, aspettando l'ultimo giudizio
Huidige status
Originele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Aangevraagde vertalingen:
Categorie
Zin
Titel
Vivono, aspettando l'ultimo giudizio
Te vertalen tekst
Opgestuurd door
carabelli
Uitgangs-taal: Italiaans
Vivono, aspettando l'ultimo giudizio
Details voor de vertaling
AUTRE LANGUE DEMANDEE : 1 : SICILIEN
AUTRE LANGUE DEMANDEE : 2 : CORSE
Laatst bewerkt door
Francky5591
- 1 maart 2012 12:16
Laatste bericht
Auteur
Bericht
27 februari 2012 16:03
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Francky?
CC:
Francky5591
27 februari 2012 16:59
Francky5591
Aantal berichten: 12396
Bonjour carabelli
Soit nous traduisons cette phrase en sicilien, soit nous la traduisons en corse.
Chaque traduction doit faire l'objet d'une demande distincte. Il vous suffit d'utiliser le bouton "
Demander une nouvelle langue cible pour ce texte
"
Merci de votre compréhension.
27 februari 2012 17:05
Francky5591
Aantal berichten: 12396
@Lilian
I thought it would be doable if submitting two distinctive requests, this was never tested before, and I just found out there was no other way than notifying the 2 target languages in the same remarks field
CC:
lilian canale
28 februari 2012 00:19
Francky5591
Aantal berichten: 12396
Salve Salvo!
Would you know to translate this text into Siciliano?
CC:
italo07
29 februari 2012 01:25
alexfatt
Aantal berichten: 1538
And sorry again to interfere, but maybe our dear Tantine can manage to translate it into Corsican...
CC:
Tantine
29 februari 2012 10:06
Francky5591
Aantal berichten: 12396
29 februari 2012 21:48
Tantine
Aantal berichten: 2747
Je vais pouvoir le traduire mais pas avant demain, mon dictionnaire corse etant à la maison. Comme je ne suis pas exactement sure de l'orthographe du "jugement" in la lingua nostra je pense plus judicieux de vérifier d'abord.
Basgi
Tantine