Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Latín - (I'm) Daughter of the moon and the sun, grandaughter of the universe, my...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktEnsktLatín

Bólkur Tankar - List / Skapan / Hugflog

Heiti
(I'm) Daughter of the moon and the sun, grandaughter of the universe, my...
Tekstur
Framborið av glarray
Uppruna mál: Enskt Umsett av leomerola

(I'm) Daughter of the Moon and the Sun, grandaughter of the Universe, my godfather is Pluto.
The Earth is my beloved godmother that shelters and raises me. I look for my brothers.
Viðmerking um umsetingina
não há a palavra que está em parenteses em minha tradução mas eu achei que daria um sentido maior a tradução.

Heiti
Ego filia Lunae et Soli
Umseting
Latín

Umsett av alexfatt
Ynskt mál: Latín

Ego filia Lunae et Solis, neptis Universi, testis meus Pluto est.
Terra est cara testis mea quae me tegit et tollit. Fratres meos quaero.
Góðkent av Aneta B. - 22 August 2012 12:43





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

11 August 2012 23:13

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Hi Alex!
I have some suggestions for you if you don't mind.

1. "me excipit"-->"mihi excipit" or better "me tegit"

2. "fingit"--> "tollit"

What will you say?

22 August 2012 12:11

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Alex?

22 August 2012 12:31

alexfatt
Tal av boðum: 1538
Sorry, I hadn't noticed your message. I agree

22 August 2012 12:43

Aneta B.
Tal av boðum: 4487

22 August 2012 16:14

glarray
Tal av boðum: 1
Thank you both... this translation will be important to me