Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Spanskt-Arabiskt - Aprovecha el dÃa de hoy
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Orðafelli
Heiti
Aprovecha el dÃa de hoy
Tekstur
Framborið av
jotemmerman
Uppruna mál: Spanskt Umsett av
Bella
Aprovecha el dÃa de hoy
Heiti
عش يومك
Umseting
Arabiskt
Umsett av
marhaban
Ynskt mál: Arabiskt
عش يومك
Góðkent av
elmota
- 13 August 2007 07:42
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
25 Juli 2007 20:27
elmota
Tal av boðum: 744
i dont know but the Arabic translation does not sound right, it sayd: يستÙيد من اليوم
which means: to make benefit of today
i think what you want is: عش يومك
live your day, which is the Arabic equivalent for: Seize the day.