Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



84Umseting - Spanskt-Arabiskt - Aprovecha el día de hoy

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínPortugisiskt brasilisktGriksktHollendsktSpansktItalsktFransktTurkisktTýkstEnsktRumensktSerbisktArabisktHebraisktKinesisktDansktPortugisisktEsperantoKatalansktKinesiskt einfaltRussisktUkrainsktBulgarsktFinsktKekkisktUngarsktKroatisktPolsktMakedonsktJapansktBosnisktAlbansktSvensktNorsktSlovakisktHindisktBretonsktFrísisktFøroysktEstisktKlingonLettisktÍslensktIndonesisktLitavsktÍrsktAfrikaansAserbadjansktPersisktTai

Bólkur Orðafelli

Heiti
Aprovecha el día de hoy
Tekstur
Framborið av jotemmerman
Uppruna mál: Spanskt Umsett av Bella

Aprovecha el día de hoy

Heiti
عش يومك
Umseting
Arabiskt

Umsett av marhaban
Ynskt mál: Arabiskt

عش يومك
Góðkent av elmota - 13 August 2007 07:42





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 Juli 2007 20:27

elmota
Tal av boðum: 744
i dont know but the Arabic translation does not sound right, it sayd: يستفيد من اليوم
which means: to make benefit of today
i think what you want is: عش يومك
live your day, which is the Arabic equivalent for: Seize the day.