 | |
|
Umseting - Latín-Enskt - carpe diemNúverðandi støða Umseting
Bólkur Orðafelli | | | Uppruna mál: Latín
carpe diem |
|
| | | Ynskt mál: Enskt
Seize the day |
|
Góðkent av Chantal - 3 Juni 2009 15:16
Síðstu boð | | | | | 11 Mai 2008 00:14 | | | | | | 3 Juni 2009 14:52 | | | The most common English translation of these words is "seize the day" - it is used most often :-) | | | 3 Juni 2009 15:16 | | | Hehe thnx  . You're right.. I changed it. (But how did you find this translation? it's so old!) | | | 3 Juni 2009 15:42 | | | I found it, because Francky gave a link here . My regards! |
|
| |
|