| |
|
Uppruna tekstur - Latín - Mos habebatur principum ...Núverðandi støða Uppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Setningur Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
| Mos habebatur principum ... | | Uppruna mál: Latín
Mos habebatur principum liberos cum ceteris idem aetatis nobilibus sedentes vesci, in aspectu propinquorum, propria et parciore mensa. | Viðmerking um umsetingina | Assassinat de Britannicus par Néron Mos habetur : c'est l'usage que + proposition infinitve ; principum (Acc.sg) : empereur ; idem (adv.) : sans cesse ; aetatis (G.sg) : âge ; vesci : (adj.) (G.sg) ; aspectu (AB.sg) : regard, vue ; propinquorum (G.sg) : parents, proches ; propria (adj) : propre ; mensa (AB.sg) : table, service. |
|
Rættað av cucumis - 15 Apríl 2007 15:21
Síðstu boð | | | | | 16 Apríl 2007 17:47 | | | Et "parciore"? Parceque je n'ai rien dans mon dictionnaire concernant ce verbe (ou ce mot), dans mon dico il n'existe pas de mot comprenant "parcio", d'ailleurs voici le
lien de la page de ce dico en ligne. | | | 16 Apríl 2007 18:03 | | | parcus, a, um : (1)économe, ménager, avare; (2)peu considérable, insuffisant.
"parcior" es el comparativo (-ior), por ejemplo "parcior ira" (una ira demasiado parca/moderada)
Cf. Tacite, Les Annales (13,16)
C'était l'usage que les fils des princes mangeassent assis avec les autres nobles de leur âge, sous les yeux de leurs parents, à une table séparée et plus frugale.
| | | 16 Apríl 2007 18:24 | | | Merci pirulito! En plus cela figurait dans mon dico! J'aurais pu y penser, au comparatif, tout de même!
Elle est plutôt "classe", cette trade, pour du meaning only!(mais bon, on ne va pas s'en plaindre...)
Le "menu enfant" existait déjà à l'époque, en fait!... |
|
| |
|